The workshop aims to introduce participants to using computational methods to assist translation activities. At the end of the session, participants will be able to use the Autshumato ITE as a tool to do translations on their own laptops.


  • What is Autshumato and who is CTexT
  • What not to expect
  • Getting started with Autshumato ITE – Translation of test documents

Target audience:

Language practitioners, team members of language units, students interested in translation studies, researchers, scholars, linguists and lecturers.

After following this workshop, you will be able to perform the following actions:

  • Open documents and save translated documents in original format (e.g. on a letterhead)
  • Define source and target languages
  • Use tags (to keep formatting such as bold or italic text)
  • Translate text in easily editable ‘chunks’ (sentences or paragraphs)
  • Build up glossaries (lists of previously translated words)
  • Access the translation memory (larger segments of previously translated texts)
  • Insert diacritics (special characters used in some languages).


The workshop will provide a combination of presentations, demos and practical hands-on exercises.

Max capacity: 30 participants

Required resources:

What to bring: A laptop

Presenter: Laurinda van Tonder, Applied Linguistics, UJ