The workshop aims to introduce participants to using computational methods to assist translation activities. At the end of the session, participants will be able to use the Autshumato ITE as a tool to do translations on their own laptops.
- What is Autshumato and who is CTexT
- What not to expect
- Getting started with Autshumato ITE – Translation of test documents
Language practitioners, team members of language units, students interested in translation studies, researchers, scholars, linguists and lecturers.
After following this workshop, you will be able to perform the following actions:
- Open documents and save translated documents in original format (e.g. on a letterhead)
- Define source and target languages
- Use tags (to keep formatting such as bold or italic text)
- Translate text in easily editable ‘chunks’ (sentences or paragraphs)
- Build up glossaries (lists of previously translated words)
- Access the translation memory (larger segments of previously translated texts)
- Insert diacritics (special characters used in some languages).
The workshop will provide a combination of presentations, demos and practical hands-on exercises.
Max capacity: 30 participants
What to bring: A laptop
Presenter: Laurinda van Tonder, Applied Linguistics, UJ